Наслов сваке епизоде ​​„ДЦ'с Легендс оф Томорров“, рангиран (јер они владају)

'Беебо бог рата'? 'Убити било шта'? 'Ромео против Јулије: Зора праведности'? Једина ствар која је боља од наслова епизода 'Легенде' је сама емисија.

Оно што је у имену? Или конкретније, наслов? Све. И мало емисија на ТВ-у то зна боље од дивљих генија ДЦ-јеве легенде сутра , који се све глупље забављају начином на који представљају своје епизоде.

Наслови епизода не добијају толико захвалности колико понекад заслужују, јер се ових дана ретко појављују на екрану на почетку епизоде. Ипак, са само неколико речи, писци емисије могу пружити додатни увид у значење епизоде, позвати се на друге медије, испоручити неке врло глупе игре речи или све горе наведено.



Неке емисије, као Пријатељи и Сцрубс , придржавају се чврсте структуре за наслове („Онај где ...“, „Мој ...“). Али такав приступ би био потпуно антитетичан Легенде сутрашњице дух анархије и креативности. Узмите, као само један пример, ову фотографију дели извршни продуцент Кето Схимизу откривајући процес мозгања за финале 5. сезоне:

Иако је по мом мишљењу јасни победник „Танга страна историје“, епизода је на крају названа „Сван Тхонг“ из ... разлога. То је само један од сјајних наслова које ћете наћи у наставку, у част прославе Легенде Сезона 5 је сада доступна на Нетфлик-у. Метрике коришћене за рангирање укључују паметност, квалитет кажњавања и релевантност за тему епизоде. Може да варира.

66. Скоро сви наслови сезоне 1

брзи и жестоки поредак филмова

Наслови епизода за прву сезону емисије нису нужно грозно , али са само једним значајним изузетком генерички су до те мере да се могу заборавити. Међутим, разумљиво је кад то узмете у обзир Легенде још смишљао каква ће то вражја представа бити. Понекад ово захтева мало времена.

Слика преко ЦВ-а

65. Сви укрштени наслови („Инвазија!“ / „Криза на Земљи-Кс, 4. део“ / „Криза на бесконачним земљама: Пети део“)

Ово није Легенде сутрашњице криви, а неки од њих нису лоши. (Посебно ми је драга велика Б-Мовие енергија филма „Инвазија!“) Али ови наслови су један од ретких случајева када емисија мора у потпуности да се усклади са укупном естетиком Арров-стиха.

64. 'Земља ван закона' (Сезона 2, Епизода 6)

Већина наслова 2. сезоне су ... у реду. Још увек постоји тенденција да се нагињемо генерички, што значи да за разлику од највеће емисије, гледате наслов попут „Земља одметника“ и немате ни најмање представу о чему се ради.

63. 'Компромитован' (Сезона 2, Епизода 5)

Исти проблем као и „Држава ван закона“, авај.

62. 'Схогун' (Сезона 2, Епизода 3)

Легенде иду у феудални Јапан. Дакле, епизода се зове „Схогун“.

61. 'Ван времена' (Сезона 2, Епизода 1)

Премијера 2. сезоне садржи пуно случајних елемената (укључујући и Степхен Амелл изглед!) па је лако увидети зашто су писци овај наслов задржали релативно генеричким.

60. 'Огртач' (Сезона 2, Епизода 11)

Ово је откачена епизода која заслужује много откаченији наслов.

59. 'Легија пропасти' (Сезона 2, Епизода 10)

Овај наслов не лаже: мислим, у овој епизоди дефинитивно постоји Легион оф Доом. Име овог суперзликовског тима заправо је настало анимираном серијом из 1970-их Изазов супер пријатеља , што је чињеница коју је мој брат Ериц сматрао веома важном о којој сви знате.

Слика преко ЦВ-а

58. 'Гадости' (Сезона 2, Епизода 4)

Опет, не толико импресивно.

57. 'Чикашки пут' (Сезона 2, Епизода 8)

Ово је само Недодирљиви референца без осећаја, авај.

56. 'Америчко друштво правде' (Сезона 2, Епизода 2)

Овај је бар мало сладак, макар и непристојан.

55. „Величанствена осмица“ (сезона 1, епизода 11)

Једини изузетак од 1. сезоне који наговештава будућу величину - „Величанствена осмица“ није изузетно паметна, али уводи формат наслова (референца поп културе са благим преокретом) који ће се показати врло, врло плодним током година доћи.

54. 'Зари' (Сезона 3, Епизода 3)

Ова епизода представља лик ... Чекај ... Зари ( Тала Асхе ). Зари влада, али овај наслов није толико узбудљив.

53. 'Кладим се' (Сезона 4, Епизода 9)

Преводи се као „Клађење на борбу“. Океидоке.

52. 'Аруба' (Сезона 2, Епизода 17)

„Аруба“, у случају ове епизоде, симболизује Мицков ( Доминиц Пурцелл ) жеља да се побегне од свега. Нажалост, то не прати „Јамајка“.

51. 'Брод сломљен' (Сезона 5, Епизода 11)

Наслов са двоструким значењем, иако рангираним некако ниско, јер је речено двоструко значење „брод је сломљен“, а такође и „Гаријев нови љубимац није сломљен“.

50. 'Фреаксхов' (Сезона 3, Епизода 2)

Овај ... Одвија се у циркусу.

49. 'Моонсхот' (Сезона 2, Епизода 14)

Потражили смо шта је тачно „месечина“, а по речнику је то „чин или инстанца лансирања свемирске летелице на Месец“. То се дефинитивно дешава у овој епизоди, па, наравно. Али било би забавно пронаћи начин да се ово наговести диван тренутак са Вицтор Гарбер такође.

48. 'Земља изгубљених' (Сезона 2, Епизода 13)

У овом има диносауруса! Али, 'Јурассиц Ларк' (или слично) је био тачно тамо .

47. 'Упознајте легенде' (Сезона 5, Епизода 2)

Тиха, шармантна, слично овој епизоди у документарном стилу.

46. ​​'Лов на вештице' (Сезона 4, Епизода 2)

Ова епизода садржи вишеструко окретање концепта „вештица“, али такође се дешава током суђења за вештице у Салему, па је прилично поједностављена.

45. „Невероватна милост“ (сезона 3, епизода 14)

Можда је овде могао да се изабере узбудљивији наслов, с обзиром на то да у овој епизоди учествују млади Елвис Присли , али „Невероватна милост“ била је главна ствар његовог репертоара, па зашто да не.

44. 'Проклетство земаљског тотема' (Сезона 3, Епизода 12)

Велики Легенде о скривеном храму вибрације са овог, веома цењено.

Слика преко ЦВ-а

43. „Недостајеш ми, пољуби ме, заволи ме“ (сезона 5, епизода 3)

Коришћење текста песме Поисон Ава ( Да Мацаллан ) који пева у овој епизоди савршен је подсетник на један од најсмешнијих тренутака те глумице у емисији до данас, мада се баш не позива на 1947. годину.

42. 'Тхе Гетаваи' (Сезона 4, Епизода 10)

„Тхе Гетаваи“ је у реду, али с обзиром на то да ова епизода садржи Рицхард Никон под утицајем серума истине чини се као да су могли и даље.

41. 'Данцинг Куеен' (Сезона 4, Епизода 3)

Други најбољи наслов епизоде ​​инспирисан АББА-ом на овој листи (да, има их два), али то заправо није кривица „Данцинг Куеен“ -а. Двоструко значење овог је прилично слатко.

40. 'Телефонска кућа' (сезона 3, епизода 4)

„Телефонска кућа“ заправо не испуњава све весело штреберске елементе ове епизоде, мада нагласак ставља на најважнији аспект: проширено признање Стевен Спиелберг Е.Т.

39. 'Доомворлд' (Сезона 2, Епизода 16)

Ово се чини као наслов мини-серије о стриповима, за коју сам ја све.

у које доба године је отишао Мицхаел Скотт

38. 'Дружина копља' (Сезона 2, Епизода 15)

Искрено, то је био шок који је требао до друге сезоне за Легенде особље за рад у а господар прстенова референца. (Иако су ствари достигле сасвим нови ниво у сезони 3.)

Слика преко ЦВ-а

37. 'Цамелот / 3000' (Сезона 2, Епизода 12)

Вау, ово је дубок рез! Цамелот 3000 била је мини серија ДЦ Цомицс у којој се краљ Артур и његови витезови реинкарнирају 3000. године. Ниједан средњовековни витезови неће завршити у будућности у овој епизоди, отуда коса црта - уместо тога, Легенде само путују у та различита временска раздобља.

36. 'Патлиџан, вештица и ормар' (Сезона 4, Епизода 12)

Епизода се намерно позива на Дневници из Нарније мада се, срећом, не појављују ниједна срнећа бића.

35. 'Нема земље за старе тате' (Сезона 3, Епизода 13)

Увијек се лијепо сјетити филма који је браћи Цоен додијелио Оскара за најбољи филм, али постоји боља референца на Дамиена Дархка.

34. 'Добродошли у џунглу' (Сезона 3, Епизода 7)

Песма Гунс 'Н Росес већ је савршена када је реч о епизоди која је углавном посвећена Мицку и његовом оцу; додати у чињеницу да се епизода углавном одвија у вијетнамској џунгли је додатно савршенство.

када се мандалориан одвија на временској линији

33. 'Егг МацГуффин' (Сезона 4, Епизода 13)

Морао сам да погледам шта се догодило у овој епизоди (већину времена, Легенде наслови су толико специфични да се лако сетим о чему се ради у епизоди), али са задовољством сам поново открио да садржи и јаје и МацГуффин.

32. 'Ја, Ава' (Сезона 3, Епизода 16)

Наслов се позива на Исака Асимова Ја, Робот , иако лик о коме је реч, да цитирам Добро место , није баш робот. Али и даље се уклапа у интензивне научно-фантастичне вибрације епизоде.

Слика преко ЦВ-а

31. 'Дадди Дархкест' (Сезона 3, Епизода 10)

Забавна игра на Моммие Драга , јер не само да се један од ликова зове Дамиен Дархк ( Неал МцДоноугх ), али он је мрачан и такође татица.

30. 'Повратак Мацка' (Сезона 3, Епизода 5)

Овај је прелеп због своје једноставности: Чује се песма 'Ретурн оф тхе Мацк' (пуно), па су епизоду дали име по њој. Међутим, у 5. сезони ће побољшати овај приступ.

29. 'Аруба-Цон' (Сезона 3, Епизода 1)

„Аруба-Цон“ ради на нивоима - прво као референца на забаву на плажи која се сруши Легенде, а затим као референца на Рубикон,тужно отказана АМЦ серија, река Цаесер је славно прешла 49. п.

28. „Услови коришћења услуге“ (Сезона 4, Епизода 15)

Мало на нос, али с обзиром на то да ова епизода говори о томе како би сви заиста требали прочитати услове службе како им не би душа била регрутована у демонски уговор, чини се прикладним.

27. 'Велики британски фалсификат' (Сезона 5, Епизода 10)

Добар начин за опис епизоде, али можда а мало сувише лак гег, у поређењу са другима на овој листи.

26. 'Ја сам легенде' (Сезона 5, Епизода 13)

У реду, тако да ова епизода приказује Легенде које се боре против зомбија и створења која се боре Рицхард Матхесон класични роман (и Вилл Смитх мање класичан филм) били су вампири. Али то је гадно.

Слика преко ЦВ-а

25. 'Хеј, Свет!' (Сезона 4, Епизода 16)

Лепо се поиграва са радњом епизоде ​​у којој је сањан о постојању забавног парка Хеиворлд.

24. 'Тагумо напади !!!' (Сезона 4, Епизода 5)

Шта је Тагумо и зашто напада? Зар не бисте желели да знате!

23. „Беебо, бог рата“ (сезона 3, епизода 9)

Не знајући ништа о томе Беебо , овај наслов је чиста весела глупост. А онда, кад једном пустите Бееба у своје срце, то је чиста радост.

22. 'Чудаци и Грци' (Сезона 5, Епизода 12)

Не само да се овај односи на сјајну ТВ емисију, већ у епизоди заправо постоји више врста наказа и више врста Грка.

21. 'г. Паркер'с Цул-Де-Сац '(Сезона 5, Епизода 7)

Тачно када је господин Рогерс имао тренутак захваљујући Том Ханкс 'бриљантне перформансе у Леп дан у суседству , Легенде јасно ставили до знања на шта се позивају са истоименом измишљеном дечијом емисијом. (Да се ​​зна, Господин Паркер Цул-Де-Сац коси мало тамнији од Суседство господина Рогерса . )

20. „Глава свог времена“ (сезона 5, епизода 5)

Један од најочитијих каламбура који користи ЛОТ особље за писање, али се такође лепо уклапа са његовим приказом Марија Антоанета као инфлуенцер из 18. века.

Слика преко ЦВ-а

19. 'Добри, лоши и умиљати' (Сезона 3, Епизода 18)

Није врхунски креативан, али овај дражесни шармантни наслов делује невероватно добро када схватите како спаја западњачку поставку за врхунац епизоде ​​и врло посебна звезда гостију.

18. 'Тендер Ис тхе Нате' (Сезона 4, Епизода 6)

Врхунска књижевна референца за Легенде - превише је прикладно позивати се на Ф. Сцотт Фитзгералд Роман Нежна је ноћ , с обзиром да је и Фитзгералд као и Хемингваи појавити се.

17. 'Нецроманцинг тхе Стоне' (Сезона 3, Епизода 15)

Поени за позивање на сјајно Роберт земекис филм, бодови за игру речи.

16. 'Сеанце анд Сенсибилити' (Сезона 4, Епизода 11)

За наслов је тешко упаковати све чудно што се дешава у типичном Легенде епизода, али ова даје све од себе. (Није једноставан начин да стиснете климање главом за плес Болливоод-а, авај.)

15. 'Раидерс оф тхе Лост Арт' (Сезона 2, Епизода 9)

То могао би бити аргументовано да ова епизода значи крајњи ослонац емисије у генијалност, а рифф наслова класичног америчког филма савршено се везује за Легендсову тежњу да (куне се богом) подстакне разочарано универзитетско доба Георге Луцас да постане филмски стваралац. (Видите, скоро су ... изгубили ... уметност? Схватате?)

14. 'Мокро вруће америчко срање' (Сезона 4, Епизода 4)

Ту рифовање унапред утврђених наслова филмова достиже следећи ниво.

13. 'Пакао не, Доли!' (Сезона 4, Епизода 7)

Упозорење о спојлеру: У овом је зла лутка пакла.

12. 'Нип / Стуцк' (Сезона 4, Епизода 14)

Постоји деликатно балансирање када су у питању ове збрке наслова, и захваљујући кључном делу анатомије који је овде у игри, 'Нип / Стуцк' га закуцава.

11. 'Хелен Хунт' (Сезона 3, Епизода 6)

Овај је праведан слатка, мада нема изричитог позива на Луди за тобом звезда је направљена у епизоди - уместо тога, Легенде су у потрази за расељеним Хелена од Троје 1939. холивудски. Добија додатни бонус поен за уводне насловне карте:

Слика преко ЦВ-а

10. 'Хере И Го Агаин' (Сезона 3, Епизода 11)

Заправо никада не чујете ниједну АББА-у током једне од најбољих епизода временске петље икада направљене, али употреба текстова „Мамма Миа“ не само да одговара главној причи већ и подзавези о легенди која мора да се увуче на такмичење за Евровизију 1974 (јер се Наполеон срушио то).

9. 'Сван Тхонг' (Сезона 5, Епизода 15)

Још један наслов у којем то изгледа смешно забавно - и онда сазнате зашто насловљено је ово, а још је глупље и забавније.

8. 'Тхе Виргин Гари' (Сезона 4, епизода 1)

Што се тиче Легенде споредни ликови иду, мало Гари-а (Адам Тсекхман) иде далеко. Али премијера сезоне 4 можда је он у његовом најбољем издању, макар само због веома важне улоге коју игра у шкрипчаној акцији Воодстоцк.

7. 'Мортал Кханбат' (Сезона 5, Епизода 6)

То је игра речи, то је референца, то је читаво расположење. Не можете га прочитати и не чути Бесмртници минирање.

Слика преко ЦВ-а

6. 'Легенде о мијављењу' (Сезона 4, Епизода 8)

„То-Мов-Мов“ може бити мало натегнуто, римски, али како додјавола стављате наслов овој епизоди која садржи марионете, алтернативне стварности, мноштво убистава и једног од ликова претварање у мачку? Фокусирајући се на тај последњи део, претпостављам. Шта год, то је чиста радост.

5. 'Зари, а не Зари' (Сезона 5, Епизода 9)

Кад га погледате први пут, то нема одмах смисла - али онда то изговорите наглас и одушевљење крене.

4. „Убијте било шта“ (сезона 5, епизода 4)

колико је филмова на диснеју плус

Овај наслов су две речи савршенства, које савршено сажимају епизоду Јохн Хугхес и Јохн Царпентер . (Да, Хјуз није писао Кажи нешто а Царпентер никада није снимио филм са речју „Убиј“ у наслову, али значење је овде јасно.)

3. 'Гост глуми Џона Нобла' (Сезона 3, Епизода 17)

Тхе прави пуни наслов за ову епизоду требало би да буде „Гост глуми Јохн Нобле Као Себе. ' Јер то је права ствар која се дешава у овој епизоди. А није ни најлуђа ствар која се догађа у овој епизоди! (То би можда био сукоб између Горилла Гродд и млади Барак Обама .)

2. „Онај где смо заробљени на ТВ-у“ (сезона 5, епизода 14)

Савршена референца на класичну структуру именовања епизода, а такође и лепа у својој тачности.

1. 'Ромео против Јулије: Зора праведности' (Сезона 5, Епизода 8)

Било је готово немогуће одабрати место број 1 за ову листу, јер као што видите, било је врло јаке конкуренције. Прелепи апсурд призивања Зацк Снидер и Схакеспеаре у истој мисли само овај чини такмичара за Топ 10 и савршено призива дивљину ове епизоде. (Међутим, нажалост, нико нема мајку која се зове Марта.)

ДЦ-јеве легенде сутра стримује сада на Нетфлик-у.